歐洲找工作或到歐洲交換留學,應該考慮那些因素? Part 1
在台灣的我們,很常把「歐洲」當成一個整體的詞彙來討論,比如說「我想到歐洲工作」、「我想到歐洲交換」等,雖然歐洲整體面積的大小,跟一個美國差不多大,但是歐洲大陸卻包含了48個獨立國家,是個最小地理距離內,擁有最大文化多元性的大陸版圖,就我自己本身待過北歐 (丹麥)、西歐 (德國,但有時候德國也會被劃分成中歐) 及南歐 (義大利) 的經驗,這些透過地理位置劃分的歐洲區域,不僅只限於地理位置的不同,而是本身這些北歐、西歐、東歐、南歐,具有的文化特性甚或是飲食習慣,彼此之間都是非常迥異的。
我們可以分成以下幾個面向來探討:
(一) 語言:
如果你只會流利的英文,而不會其他歐洲國家語言,那麼在找工作的時候,可以往北歐 (比如丹麥跟瑞典) 或是西歐 (德國或荷蘭) 找,北歐國家來自美國的電視電影,基本上不會翻譯成當地的語言,因為他們人口數本身就比較少,所以對北歐人而言,他們知道知道自己本國語言的流通性並不高,因此具備良好的英語能力是很基本的條件。因此對於你只會講英文的外國人而言,北歐生活起來會比較舒適。
不要小看語言的障礙,語言的困難會小到你跟當地店家的溝通,大到你所有日常瑣事,比如保險、電話費、各種生活費用以及租屋契約等所有需要文字的地方,都會以當地語言呈現。還記得剛到丹麥的時候,到銀行開個戶,所有拿到的文件全部是字母上面一個圈圈的丹麥文,初期看到很新奇,但過一陣子你就會發現,不會當地語言會產生很多意想不到的困難,所以如果能夠選擇到一個當地人能夠講英文的國家,是很重要的一個交換留學甚或是工作的考量因素。
而北歐國家的語言在該國之間的流通性相對較高,比如說丹麥曾經是一個領土遼闊的王國,現在的瑞典跟挪威基本上曾經被丹麥王國統治過,因此瑞典人跟挪威人是懂得丹麥文的。基本上北歐語言屬於日耳曼語系,而古英語也跟日耳曼語相關,這也是為什麼如果你觀察丹麥文跟德文其實相似度也算高,比如說丹麥文的機場是 Lufthavn ,而 Luft 這個詞在德文的意思是空氣或天空 (英文翻成 Air ),所以德國漢莎航空的德文名字是 Lufthansa ,Luft 是空中的意思,而 hansa 就是我們在歷史課本上很常見到的「漢撒同盟」,所以 Lufthansa 的意思是「空中的聯盟」。而德文的機場則是 Flughafen,這裡的 Flug 是飛機,而 hafen 則是「港」的意思,是不是跟丹麥文的 havn 「港」的意思很像呢?
所以如果你本身是用英文學德文,你會發現學起來很輕鬆,因為他們都是日耳曼語系,德文和英文有超過百分之五十相同的單字。比如英文的車站叫做 Station,德文的車站也叫 Station,只是發音不同。
如果我們把放大鏡往下拉到南歐,你會發現西班牙文基本上跟義大利文相似度百分之七八十,比如說西班牙文的謝謝是 gracias,而義大利文的謝謝是 grazie;西班牙文的愛是 amor,而義大利文的愛是…